linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 15 es 14 org 12 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 18 e-commerce 13 weltinstitutionen 13 militaer 12 internet 9 verlag 8 universitaet 6 schule 4 auto 3 kunst 3 musik 3 politik 3 transaktionsprozesse 3 unterhaltungselektronik 3 film 2 handel 2 informationstechnologie 2 raumfahrt 2 tourismus 2 wirtschaftsrecht 2 astrologie 1 boerse 1 finanzmarkt 1 gastronomie 1 immobilien 1 jagd 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 oekonomie 1 philosophie 1 radio 1 sport 1 theater 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
bekannt geben . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bekannt geben anunciará 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "bekannt geben"

80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Peugeot und ATP geben weltweite Partnerschaft bekannt ES
Peugeot y la ATP anuncian un acuerdo mundial a partir de 2016 ES
Sachgebiete: auto handel media    Korpustyp: Webseite
Änderungen werden wir auf dieser Seite rechtzeitig bekannt geben. DE
Las modificaciones se darán a conocer a tiempo en esta página. DE
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung    Korpustyp: Webseite
UNICEF UND DEUTSCHES KINDERHILFSWERK GEBEN MOTTO ZUM WELTKINDERTAG 2015 BEKANNT ES
UNICEF y la Fundación Probitas se unen para mejorar la salud en la Amazonía peruana ES
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Änderungen werden wir auf dieser Seite rechtzeitig bekannt geben. DE
Próximamente hare- mos las respectivas modificaciones en la página. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Änderungen werden wir auf dieser Seite rechtzeitig bekannt geben.
Los planes se estructuran para ayudar a organizaciones de cualquier tamaño.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie den Aufenthaltsort der neun Personen bekannt.
 pidiendo a las autoridades de Corea del Norte que den a conocer el paradero de estas nueve personas;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Ergänzung ist zu Beginn der Versammlung bekannt zu geben. DE
La ampliación realizada será anunciada al comienzo de la asamblea. DE
Sachgebiete: schule universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Veranstalter der UNITI expo geben Neuerungen an Messekonzept 2016 bekannt
Socios de cooperacion de UNITI expo 2016
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Zwei bekannte mallorquinische Köche geben einer ausgewählten Anzahl von Gästen einen ganz besonderen Kochkurs. ES
Dos conocidos chefs mallorquines imparten una clase de cocina muy especial a un selecto grupo de personas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls es zu Änderungen kommen sollte, werden wir das auf dieser Seite rechtzeitig bekannt geben. ES
Si se realizan cambios, serán publicados en esta página puntualmente. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie unverzüglich den Verbleib und den Rechtsstatus von Jia Jia bekannt.
- exigiendo a las autoridades que revelen de inmediato el paradero y la situación jurídica de Jia Jia;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie den Aufenthaltsort von Tang Jian und die gegen ihn erhobenen Anklagen bekannt.
- instándolas a que aclaren de inmediato la situación jurídica y el paradero de Tang Jian en la actualidad;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Taxeo & Europcar geben für 2016 die Bündelung ihrer Kräfte in einer strategischen Partnerschaft bekannt
Taxeo y Europcar unen fuerzas en una asociación estratégica en 2016
Sachgebiete: film transport-verkehr e-commerce    Korpustyp: Webseite
Manche Hochschulen geben solche Ergebnisse auch auf ihren Internet-Seiten bekannt. DE
La información la puedes encontrar también en internet. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Viele Hochschulen geben solche Ergebnisse auch auf ihren Internet-Seiten bekannt. DE
La información la puedes encontrar también en internet. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie unverzüglich den Aufenthaltsort und den Rechtsstatus von Su Changlan bekannt.
Exigiendo que las autoridades desvelen de inmediato el paradero y la situación jurídica de Su Changlan;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie unverzüglich den Aufenthaltsort und den Rechtsstatus von Chen Qitong bekannt.
exigiendo que las autoridades desvelen de inmediato el paradero y la situación jurídica de Chen Qitong;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ich habe viele Bekannte gebeten, mir von ihren Emails die Liebesbriefe geben. DE
pedí a muchas personas que me dieran de su correo electrónico sus cartas de amor. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie unverzüglich den Aufenthaltsort und den Rechtsstatus von Su Changlan und Chen Qitong bekannt.
- Exigiendo que las autoridades desvelen de inmediato el paradero y la situación jurídica de Su Changlan y Chen Qitong;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir werden an dieser Stelle in unserer Erklärung zur Barrierefreiheit Verbesserungen an der Website bekannt geben. ES
A medida que incorporemos mejoras a nuestro sitio web, reflejaremos los cambios aquí, en nuestra declaración de accesibilidad. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Bekannte Künstler bieten hier Führungen an, um einen Einblick in die Vielfalt der modernen Kunstform zu geben. DE
Célebres maestros del grafito ofrecen aquí visitas guiadas para darle al visitante una idea de la diversidad de este moderno género artístico. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig geben wir den Kunden und der Öffentlichkeit die Möglichkeit, sich mit dem Konzept persönlich bekannt zu machen.
Asimismo ofrecemos a los clientes y al público la oportunidad de conocer el concepto personalmente.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Liefer- und Leistungsumfang sind mir bekannt. Mit Ihrer Bestellung geben Sie ein verbindliches Angebot an uns ab, einen Vertrag mit Ihnen zu schließen. DE
Por la presente declaro que ha leido y aceptado las condiciones generales de venta.Al realizar un pedido, nos está solicitando de forma vinculante que cerremos un contrato con usted. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Falle einer Festreservierung geben Sie uns bitte bekannt, ob die Getränke zum Mittagessen auf Gesamtrechnung gehen oder von den Teilnehmern direkt bezahlt werden. DE
En el caso de una reserva fija, le rogamos nos comunique si las bebidas en la comida deberán incluirse en la factura final o deberán ser abonadas por los participantes. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sorgen Sie für ein volles Haus, indem Sie Teilnehmern die Möglichkeit geben, Ihr Event auf Facebook, Twitter und LinkedIn bekannt zu machen. ES
Si los asistentes promocionan tu evento entre sus amigos y contactos de Facebook, Twitter y LinkedIn, atraerás a más gente. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Brennpunkt dieses Labels ist in ihren Ländern anerkannte junge Autoren in Spanien bekannt zu geben, in der Überzeugung einem zukünftigen „Klassiker“ beizustehen. DE
Se trata de un sello enfocado a acercar a la escena española a autores y autoras contemporáneos que en sus países de origen son conocidos y reconocidos, y en muchos casos inéditos, con el convencimiento de que llegarán a convertirse en “clásicos”. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Der Vertragspartner darf diese Gegenstände ohne unsere ausdrückliche Zustimmung weder als solche noch inhaltlich Dritten zugänglich machen, sie bekannt geben, selbst oder durch Dritte nutzen oder vervielfältigen. DE
El cliente no debe , sin nuestra autorización explícita, poner a disposición de terceros ni los objetos como tales, ni en cuanto a su contenido dar a conocer, utilizarlos el mismo o por terceros o reproducirlos. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Bruce Darnell ist Schirmherr „Ich möchte diesen Mädchen eine Stimme geben“, mit diesen Worten gab Bruce Darnell seine Schirmherrschaft für beauties in motion international 2008 bekannt.
Bruce Darnell es patrocinador "Me gustaría dar un voto a estas chicas", con estas palabras dio a conocer Bruce Darnell su patrocinio de beauties in motion international 2008.
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen jedoch, dass Sie nur jene personenbezogenen Daten über sich bekannt geben, die wir benötigen, um Ihre Anfragen oder Anmerkungen entsprechend zu beantworten.
No obstante, te aconsejamos que facilites únicamente los datos personales que sean estrictamente necesarios para que podamos dar respuesta a tus consultas o comentarios de forma adecuada. Cómo usamos los datos personales que recogemos
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die zuständige US-Behörde APHIS arbeitet derzeit an der Implementierung der Anforderungen für Papier und Verpackungsmaterial und wird in Kürze weitere Informationen bekannt geben. ES
Actualmente, el APHIS está considerando cómo implementar los requisitos para el papel y el embalaje; se esperan más notificaciones. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Geben Sie uns personenbezogene Daten bekannt (z.B. Name, Anschrift, E-mail-Adresse), verwenden wir diese ausschließlich, um auf Ihr Anliegen zu reagieren.
Si usted nos proporciona sus datos personales (p.e. nombre, dirección, e-mail) los usamos unicamente para responder su solicitud.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Geben Sie bitte sofort den Aufenthaltsort der elf Männer bekannt und gewähren Sie ihnen Zugang zu RechtsanwältInnen, ihren Familien und, falls nötig, auch zu medizinischer Versorgung.
ν Pidiendo a las autoridades que revelen de inmediato el paradero de los once detenidos y que garanticen que hasta que sean puestos en libertad tienen acceso a sus abogados, a sus familias y a la atención médica que necesiten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Geben Sie unverzüglich den Aufenthaltsort von Sergei Dolgov bekannt und stellen Sie seinen Schutz sowie einen unverzüglichen Zugang zu der von ihm benötigten medizinischer Versorgung sicher.
- Pidiendo a las autoridades que aclaren inmediatamente la suerte y el paradero de Sergei Dolgov y garanticen su seguridad y su acceso inmediato al tratamiento médico que necesita;
Sachgebiete: militaer weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Geben Sie den Aufenthaltsort von Mohammed al-Fighi, al-Sadiq al-Kikli und Mahmoud bin Gharbiya bekannt und gewähren Sie den Männern umgehend Zugang zu ihren Familien, Rechtsbeiständen und jeder nötigen medizinischen Versorgung.
- pidiéndoles que revelen el paradero de Mohammed al-Fighi, Al-Sadiq al-Kikli y Mahmoud bin Gharbiya y les proporcionen de inmediato acceso a sus familias, a abogados y a los servicios médicos que puedan necesitar.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Falls Sie daran interessiert sind, Ihre Informationen über den von Ihnen betriebenen B2B-Service mit internationaler Reichweite oder in einem anderen Land als Polen bekannt zu geben, dann nehmen Sie mit unserem Büro Kontakt auf, indem Sie das Kontaktformular ausfüllen. ES
Si están interesados en dar información sobre el servicio B2B llevado a cabo por Ustedes del alcance internacional o que funciona en otro país que Polonia, contáctense con nuestra oficina a través del formulario de contacto disponible aqui. ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen, dass Sie die Datenschutzerklärungen aller externen Websites lesen, bevor Sie diese Websites benutzen oder personenbezogene Daten oder andere Informationen auf diesen oder über diese Websites bekannt geben.
Te animamos a que leas los comunicados de privacidad de todas las páginas webs de terceros antes de utilizarlas o proporcionar cualquier dato personal o cualquier otra información.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Auszeichnung für zwei führende Mimaki-Lösungen mit dem Viscom Best of 2014 Award Amsterdam, 20. November 2014 Mimaki freut sich bekannt geben zu können, dass sein Lösungsportfolio erneut mit Industriepreisen ausgezeichnet wurde. ES
Viscom premia dos impresoras de Mimaki en sus galardones “Best of 2014 Award” Ámsterdam, 20 de noviembre de 2014 Para Mimaki, es una gran satisfacción ver que su catálogo de soluciones sigue ganando adeptos en el sector. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Geben Sie bitte den derzeitigen Aufenthaltsort von Farouk Abu Issa und Dr. Amin Maki Madani bekannt und gewähren Sie den beiden Männern Zugang zu ihren Familien, Rechtsbeiständen ihrer Wahl und zu medizinischer Versorgung, falls dies erforderlich sein sollte.
pidiéndoles que revelen su paradero y les faciliten de inmediato el acceso a abogados de su elección, a sus familias y a los servicios médicos que puedan necesitar;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Michael Degen, Bereichsleiter der Messe Düsseldorf GmbH und verantwortlich für die ProWein, und Brendan Jennings, General Manager China International Exhibitions Ltd., geben die Kooperation zur ProWine China bei einer Pressekonferenz in der ProWine Tasting Zone auf der diesjährigen FHC China 2012 bekannt. DE
Michael Degen, Director de Área de la Messe Düsseldorf GmbH y responsable de ProWein, y Brendan Jennings, Director General de China International Exhibitions Ltd., anuncian este año la colaboración en ProWine China en una conferencia de prensa en la ProWine Tasting Zone, en la FHC China 2012. DE
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie uns Ihre E-Mail-Adresse bekannt geben, kommunizieren wir mit Ihnen über E-Mail. Wir werden diese Adresse jedoch nicht an Dritte außerhalb der Hoffmann GmbH weitergeben. Werden, je nach Einstellung Ihres E-Mail-Programm, personenbezogene Daten an uns übermittelt, werden diese von uns vertraulich behandelt. DE
Si usted nos proporciona su dirección de correo electrónico, nos comunicaremos con usted por medio del correo electrónico, pero no la facilitaremos a terceros fuera de la empresa Hoffmann GmbH. Si se nos transmiten datos personales, según los ajustes de su programa de correo electrónico, trataremos dichos datos con discreción y confidencialidad. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie außerdem den rechtlichen Status Salaheddin al-Tabbaas bekannt und lassen Sie ihn frei, sollte er nicht einer international anerkannten Straftat angeklagt werden und in einem Verfahren, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht, vor Gericht gestellt werden.
Pidiéndoles que aclaren su situación jurídica e instándoles a que lo dejen en libertad si no va a ser acusado de ningún delito común internacionalmente reconocible ni juzgado de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie unverzüglich bekannt, wo sich die beiden Männer befinden und informieren Sie über ihren Rechtsstatus. Außerdem möchte ich Sie bitten, Jadia Nofal und Omar al-Sha'ar Zugang zu ihren Familien, einem Rechtsbeistand und einer angemessenen medizinischen Versorgung zu gewähren.
 Expresando preocupación por que no haya noticias de Jadia Nofal ni de Omar al-Sha’ar desde su detención e instando a las autoridades sirias a que revelen de inmediato su paradero y su condición jurídica y les permitan sin demora el acceso a sus familias, a abogados y los servicios médicos que puedan necesitar.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite